Se você tem estômago para comer carne, então terá estômago para ver esse vídeo.
“O vídeo que todos que comem carne deveriam ver e que todo vegetariano deveria guardar, Meet your meat (Conheça a sua carne), narrado por Alex Baldwin, cobre cada estágio da vida dos animais criados para alimentação.”
Aí virá um ignorante dizer que “atualmente os animais não sofrem ao serem abatidos”. Se você for um pouco inteligente, vai perceber que se isso acontece nos EUA, país de leis rigorosas e caras multas, imagine num fim-de-mundo chamado Brasil, o país do jeitinho e onde a única lei que impera é a Lei de Gérson.
E pense nisso: de que adianta não sofrer no momento da morte se por toda a sua vida o animal sofreu os piores tratamentos?
“São os olhos do dono que engordam a criação.” Sim, eu procurei (mas não achei) sardinhas da mesma marca.
Robinson Crusoé – mexilhões
E você pensando que ele só vivia de cocos. É o prato do dia das… sextas-feiras!
Caseras de India Muerta – geléia de maçã
E depois de todos aqueles filmes de zumbis, agora você sabe onde eles estão trabalhando. Em algum lugar da embalagem deve estar escrito “preparado sem contato humano”.
Essas máquinas automáticas estão cada vez mais humanas. O ônibus que uso para vir trabalhar ficou sem a porta hoje de manhã. Parece que ele não pagou e a cancela partiu para a violência.
Aqui é assim, não pagou o estacionamento, deixa a porta!
O segredo para aprender uma nova língua é a humildade. Você tem de ser humilde de perceber que muita coisa você não sabe e deve pedir ajuda. Não pense que você é maior que a língua, que tudo é igual, etc, senão você acaba sendo engolido por ela.
Claramente inspirado na obra de H. G. Wells, se tornou um clássico do desenho do Pica-Pau, mesmo que termites sejam “cupins” e não “formigas”. E o desenho deixa isso claro para qualquer criança que assista.
2. Windows XP
A Microsoft nunca iria nos decepcionar. A equipe de tradução fez um esforço muito grande em entrar para a história das falhas épicas de tradução e conseguiu. Se você usa Windows XP em sua máquina, clique com o botão direito sobre alguma foto ou figura e comprove.
“Sentido horário” em inglês, é clockwise, e “anti-horário”, counterclockwise. Fui apresentado a essas palavras e suas siglas (CW e CCW) em 1994, nas instruções de operação de uma máquina importada de Illinois. Quando usei o Windows XP em 2003, ri muito com o absurdo do erro.
3. 1984
Felizmente eu li o clássico de George Orwell “1984″. Uma obra incrível. Infelizmente, li em português, e sofri com as adaptações e traduções ridículas de Ministérios, máquinas e termos. Mas só depois de muito tempo, acompanhando filmes e seriados, que percebi o erro de tradução.
Big brother e little brother significam “irmão mais velho” e “irmão mais novo” em inglês, respectivamente. A idéia do autor era passar a imagem do Partido como a de uma pessoas que estava ali para lhe proteger e cuidar de você. Foi traduzido como “Grande Irmão”! Desnecessário dizer que a esmagadora maioria dos que assistem ao reality show, desconhece esse fato, e aliás, nem sabe de onde vem o nome do programa, que ganhou versões em italiano, espanhol e nosso querido, português.
O que mais gosto nesses três erros, é que até hoje eles podem ser conferidos. Clássicos pelas consequências que causaram, se tornaram naturalmente eternos. Além disso, percebi todos sem a ajuda de ninguém e sem ver qualquer referência sobre eles em lugar nenhum. Se lembrar de mais algum, me conte.
Comentários recentes